92 results found
-
plz change tag “브이튜버” to “버튜버” from korea. plz change tag “브이튜버” to “버튜버” from korea.
1 vote -
Dashboard spelling error There's a spelling error in the danish version of "Show player." . It says "Vi afspiller." and it should say "Vis afspiller." - So just an 's' i missing.
1 vote -
Chinese translation typo in Watch Parties In the message "此影片包含在 Prime 中。只要訂購或觀賞及表示您同意我們的條款。由 Amazon.com Services LLC 販售", the word "及" should be "即".
1 vote -
Thai Language - Email Notification subscribe expired Wrong translate Thai Language
- Email Notification when subscribe expired.
Now, Email detail too confuse. It said cancelled myself channel !?
originally not translate.
Your subscription for CHANNELNAME Tier N - X Months Subscription is now cancelled.
after april it translated to.
คุณยกเลิกการสมัครสมาชิกของตัวเองสำเร็จแล้ว
Please Change to
คุณยกเลิกการสมัครสมาชิกของช่อง CHANNELNAME Tier N - X Months Subscription สำเร็จแล้ว
Tier N
=ระดับ N
X Months Subscription
=สมาชิก X เดือน
1 vote -
La traducción Latinoamericana es muy mala En la mayor parte de Latinoamérica, si alguien dice "antier" lo quedan mirando raro. Debería ser cambiado por "anteayer". No sé que estaba fumando el que sugirió usar "antier", pero se ve horrible y sólo me hace querer cambiar de lenguaje a Español de España o Inglés. Así mismo, "Seguiste a" no toma en cuenta el tiempo verbal de "Followed" y "Banear" es con una sola "n" desde hace mucho tiempo.
1 vote -
fordítási hiba A magyar beállítások mellett, ha time out-ra küldenek, akkor ez a szöveg jelenik meg: "5 perc 29 másodperc múlva indul múlva újra chatelhetsz". Fordítási hiba.
1 vote -
Finnish: Mistranslated "low latency" on video player "Pieni viive" päälle/pois = Small latency. Meaning that it would add more latency
Correct: "Alhainen viive" = Low latency. Meaning it will lower the latency
1 vote -
Brazillian Portuguese continue subscription message is duplicating "em" The text reads "Sua próxima inscrição Prime estará disponível em em 3 horas", with a duped "em" word.
1 vote -
make the email language accessible in account settings my husband cant read finnish adn cant understand his 202 wrap up which is kinda annoying
1 vote -
Badly translated into Swedish The current translation is intending bad in Swedish.
“Om oss” (About) literally means “About us”. Much better to have a neutral term like “Info”, “Information” or “Om kanalen” (about the channel).
Similarly “Planera” (Schedule) is the verb to schedule something or to plan. Whoever translated this had no context for where it would be used. It should be “Tablå” which is the term Swedish TV and radio uses when discussing their broad at times.
1 vote -
Add Low Saxon language to the live stream settings The Low Saxon language --also called Low German-- is spoken by roughly 5 million people, mostly in the Netherlands and Germany, but also in other parts of Europe and in parts of North-America and South-America. It is officially recognized as a regional or minority language in several countries.
We want to be able to build and grow a Low Saxon gaming community around the world. Adding Low Saxon as an option to the live stream settings would make it easier to find streamers and content in our language, and increase awareness of it.
Please help us keep our language alive…
1 vote -
The text displayed in traditional Chinese characters contains many errors where they are mistakenly written in simplified Chinese. The traditional Chinese translation for the term 'DropsEnabled' is '啟用掉寶', but the current display shows '启用掉宝' which is simplified Chinese instead of traditional Chinese.
And also, there are many texts in simplified Chinese characters in your customer service feedback menu. Please check your text errors.
0 votes
- Don't see your idea?