Skip to content
Translate Ideas and Comments
Choose language:
There was an error during translation

Localization

How it works:
  • Choose a relevant category for your idea and check to see if any other users have already submitted this suggestion before creating your own
  • Be clear with your suggestion, provide examples and solutions to the problem you are posing. Suggestions without actionable feedback may be closed without comment
  • Upvote existing ideas, as opposed to creating multiple similar requests
  • Be sure to share your suggestion with others to gain more support!
  • Note: Suggestions are not guarantees that we will take action on an idea. We will try our best to communicate why an idea may not work, but may not always be able to share that information.
  • Titles that are unclear or unnecessarily vulgar may be reworded to better reflect the request for ease of discovery


If you need help:
This forum is for ideas only. If you need help, please check out our help portal for tons of articles that may answer your questions. If you still need help, you can reach out to our support team in the help portal as well!

Appeals or commentary on suspension decisions, support requests, suggestions disparaging others, and non-constructive feedback will be closed without comment.




Localization

Categories

JUMP TO ANOTHER FORUM

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback

106 results found

  1. in the "how to earn channel points" description it says "Hent sørlige bonusser" sørlige isn't a word i imagine it was supposed to be "særlige" which means special.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. We need local pricing for twitch turbo in Turkey. I really would like to subscribe to this service but 7USD is really too much for this.

    Gerçekten Türkiyede twitch turbo için yerel fiyatlandırmaya ihtiyacımız var. Bu servise abone olmayı istiyorum ama 7 dolar bunun için çok fazla.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Other  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. The "Counter-Strike" category is still called "Counter-Strike Global Offensive" (カウンターストライク グローバルオフェンシブ) despite it being changed to encapsulate both CS:GO and CS2. Rename it to "カウンターストライク" to match English category name.

    This category does not have a match on IGDB as it contains 2 different games, which is why this is not posted in the IGDB forum

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. The translation for "Happy Partner Anniversary" should be "Feliz aniversario de Partner PartyHat" for both Spanish and Latin American Spanish

    The Latin Spanish current message is "¡Feliz aniversario de Partner con PartyHat!"
    This message translates to "¡Happy Partner anniversary with PartyHat" which is close to the actual message but the word "con" shouldn't be there.

    And the Spanish current message is "¡Feliz aniversario de asociación con PartyHat!"
    Which translates into "Happy association anniversary with PartyHat!" which is pretty far from the original message and it doesn't make that much sense when reading it.

    Everyone uses the word Partner in the…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. I believe that the decision to add Ukrainian localisation would be more than right, as Ukrainian is the eighth most widely spoken language in Europe, and this summer the popular Ukrainian streamer Leb1ga reached a record 34878 views, which is a definite sign of the relevance and usefulness of adding Ukrainian localisation to Twitch. May the Ukrainian Twitch community flourish!

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. In Norwegian, when you click on "Bla gjennom" - > "Kategorier" -> "{game}" (Browse -> Category -> {game} in English) there is a highlighted stream running at the top. The button of which to watch the stream says "Følg strømmen" which translates to "Follow the stream". The word "Følg" is also used by Twitch to actually follow the stream, so it is very confusing. In English Twitch the "Følg strømmen" is "Join Stream", which makes alot more sense. You should find a better translation in Norwegian, like "Se på" (Watch), "Se på strømmen" (Watch the stream) or "Bli med" (Join).

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. In Dutch language, in the translation for the affiliate anniversary (ENG:

    PartyHat Happy Affiliate Anniversary!) the emote PartyHat is translated into Feestmuts (DUTCH: Feestmuts Gefeliciteerd met je Affiliate-jubileum).

    Feestmuts would be the correct translation for PartyHat, but the emote only works with the English term (and translation in other languages has the PartyHat emote).

    The same error might also be in other celebration messages (like partner anniversary).

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Good morning,

    Guys, every time there is an event on Twitch, like SUBtemper for example, there is always a bug in the website interface when I use it in my native language which is Brazilian Portuguese.

    In short, in the bottoms and divs, or in the boxes that normally exist on any website in general, when I use the website in Brazilian Portuguese localization, I always come across bugs in the interface, in which the positioning of these elements exceeds the proposed limit on the website, and the element hides in another element, or is inside another div. As a…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Please add a German language option which does not use Gender language (you can leave current German option as default).

    Or use the generic masculinum and add (m/w/d) at the end.

    Gender language disrupts reading flow and is not including everyone, e.g.

    Kolleg*innen

    This does not include males since the word Kolleg does not exist in that context.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. Currently, the title of the classification label in Finnish reads as "Tarkoitettu tietynlaiselle yleisölle" which translates as "Intended for a certain kind of audience". I'd propose using the translation "Tarkoitettu rajoitetuille yleisöille" which translates back into English as "Intended for limited audiences." There is a difference of tone and meaning, but most importantly the plural form of the original "Intended for certain audiences" is conserved.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Hello.
    I have a question.
    Why, when I open any category of popular games, the first thing they offer me is the channels of Russian streamers or streamers whose broadcast language is Russian.
    I'm from Ukraine and sometimes I stim in my native language. If there are no Ukrainian channels in this category, can I show all channels and not show Russian channels first? Or will add Ukranian language categoty.
    Thank you.

    8 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. Today there was a stream on https://www.twitch.tv/worldoftanks/ which rewarded twitch watchers with drops. Unfortunately the stream went live between 3am and 6am Eastern Australian Time.

    Why not make this steam VOD so everyone in the world including families and kids can watch it at a sensible hour?

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Other  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Twitch uses data from IGDB, but there are some errors where this data isn't applied properly. IGDB uses the North American (NA) title by default, and has the European title as the alternative, even in situations where the European title is the original or matching the original better.

    • The schedule on twitch.tv uses the NA title regardless of locale selected. Both the small item of the schedule, as well as when you click on it to expand it. But the cover used is localised.

    • The video producer on dashboard.twitch.tv use the NA title regardless of locale, when you edit a…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    Investigating  ·  2 comments  ·  Other  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. When editing a goal, the option "End Goal" has mistakenly been translated as a single noun "Slutmål" (such as: what's the 'end goal'?) instead of the intended verb "Avsluta mål".

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. I'm using Twitch in Swedish, primarily for the Swedish formats since English (Sweden) isn't an option.

    But there are some improper formats on the analytic screen, and this issue is likely happening to several other languages, and is likely due to hardcoded functions. By resolving these issues, these are not only resolved for Swedish, but also for several other languages.
    https://dashboard.twitch.tv/u/USERNAME/analytics

    When you press on the date-banner at the top to change the date, the date-pickers are displaying with Sunday first, which is quite confusing to look at since Sweden is always Monday first. This calendar should reflect the locale…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Need this option
    Realy good idea

    8 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Good afternoon! On behalf of Belarusian gamers I ask you to add the Belarusian language to the "Broadcast language" list in the settings, so that the channels can finally separate their broadcasts from a number of others.

    This will make it easier for viewers to find content to watch in their native language. Thousands of people can't find the content they like, and therefore stop using Twitch. Support for the Belarusian language is support for a large language group in the center of Europe.

    For example, several channels whose authors use the Belarusian language, but which are forced to select…

    508 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Dear Twitch team,

    I hope this letter finds you well. I am writing to express my strong support for adding Ukrainian language support to the Twitch platform.

    As you may know, Ukraine is home to a thriving gaming and streaming community, and Ukrainian is the second most spoken language in Eastern Europe. Despite this, Twitch has yet to add Ukrainian language support, which has been a source of frustration for many Ukrainian content creators and viewers.

    I understand that adding language support can be a complex process, but I strongly believe that the benefits of doing so far outweigh any…

    2,124 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. The traditional Chinese translation for the term 'DropsEnabled' is '啟用掉寶', but the current display shows '启用掉宝' which is simplified Chinese instead of traditional Chinese.

    And also, there are many texts in simplified Chinese characters in your customer service feedback menu. Please check your text errors.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. The german localization titles the sub gifter badge as "Person, die das Abonnement verschenkt" which equates to "person who gifts the sub" in english. This sounds very unnatural. Closer to the english "sub gifter" would be something along the lines of "Abo-Verschenker". Another more natural alternative would also be "Person, die ein Abo verschenkt hat" which translates to "person who has gifted a sub".

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
← Previous 1 3 4 5 6
  • Don't see your idea?