-
Ukrainian users get emails from Twitch in Russian but English profile language was chosen Hey everyone!
I'm located in Ukraine and got registered in Twitch some time ago.
Since Twitch does not have Ukrainian localization yet I had to choose English one instead.Luckily there is a petition to add Ukrainian locale here:
https://twitch.uservoice.com/forums/924619-localization/suggestions/43430019-add-ukrainian-localization-pleaseNevertheless, when I logged in to my Twitch account today, I got an email notification in Russian, so I had to translate it to understand it well.
I don't know why it happened but I would like to receive notifications either based on my location (Ukraine - in Ukrainian) or based on my profile language (English and when Ukrainian will…
30 votesHi all!
Could you please answer a few questions:
1. What was the language you chose when you created your account?
2. Have you changed your preferred language at all since then or recently?
3. Is this the first time you’ve received an email in your non-preferred language, or has it always been sending emails in Russian?
4. To be clear, if you click on your profile picture, and under “Language”, you have “English” chosen, but are receiving Russian emails?Edit:
5. What is the language you have selected on https://help.twitch.tv? -
It says "Win channel points" in my own language (Swedish) However in my region (still Sweden) I am not able to gamble with channel points. I can only bet on whoever wins with 0 channel points.
Bad translation, trash translation, pretty silly translation
4 votes -
Result text of the Prediction is not translated In a Hungarian language, the result text is not translated to Hungarian. It sais
"A következő körben hol végzünk?? Mi leszünk a bajnokok!
Nobody thought this would happen"
The last sentence is not translated.
4 votes -
Video stats on Russian Hi. I found some mismatches in translation. Settings -> Advanced -> Video stats: Value translated as "Ценность" but the right word is "Значение"
4 votes -
Correct the Norwegian translation for the "Disabled" tag The Norwegian translation for Disabled is incorrect. According to my Mod, the correct term is: Nedsatt funksjonsevne
3 votes -
German Slow-Chat-Mode wrong translation The german translation of the slow chat is wrong.
"Benutzer können 10 Mal pro Sekunde Nachrichten senden." translates to 'Users may send 10 messages every second.' instead of 'Users may send messages every 10 seconds.'
3 votes -
Fix a spelling mistake "sørlige bonusser" in the danish translation of channel points "Sørlige" is not a word in danish... I guess you mean "særlige" because that translates to "special". That being said I do not know what the word actually is supposed to be, as I have not seen the English edition of twitch in that category before. The only thing i do know, is that sørlige is not a word.
3 votes -
Localize game poster art Like Steam offers, there should be localized posters. Chinese posters, for example, will often have a completely different name and/or different brand logo.
3 votes -
Norwegian tag for No Backseating. "Sidelinjeprat frarådet" while not an actual word, it still is a bad combination of words to describe the actual meaning of the tag No Backseating. We do have a word for Backseat driving, where I guess Backseating comes from. That word is: Baksetesjåfør .
So a better, but still not a real word, would be Baksetespilling. Frarådet means discouraged, so either keep this or just change to: Ingen baksetespilling . This is a way better translation directly translating to No Backseat Gaming2 votes -
Fix your localisation Hello,
I am an Italian user, who registered for the first time in Italy. However, I moved to the UK a few years ago and since then I changed every single setting in my Twitch profile (as well as my browser and every other application I use) to English as it has become my primary language.
However, to this date I keep receiving emails from Twitch in Italian, and there are many pages (like the support one) which are still loaded in Italian despite any browser setting.How can I get rid of the Italian language on my account?
Thanks,…
2 votes -
[Subscribing, Polish] Wrong information when one subscribes few months in a row. Hello,
if someone subscribes x months in a row (as an example, I will use 5 months), it says in Polish " Użytkownik zasubskrybował na 5 miesięcy!" which sounds like "A user has subscribed for 5 months ahead!".I would suggest changing "Użytknownik zasubskrybował już [X]. miesiąc z rzędu!" where [X] is a number of months and do not forget the period sign after the number.
2 votes -
Danish language should be checked by someone not dyslexic. Error in:
Antal
Svare (change to Svarer)
sørlige (change to særlige)
...and more2 votes -
Erro de escrita na tradução PT-BR Um pequeno erro de escrita na tradução PT-BR na mensagem do chat sobre emotes animados.
Está aparecendo a mensagem escrito: "Emotes animados podem ser DESBILITADOS nas configurações". A palavra correta seria Desabilitados.2 votes -
In Norwegian it says 9 years instead of 9 month sub length when you hover over it What's wrong:
Norwegian translation,
when you hover over a user that has been subbed for nine months it says "9-årsabonnent", which means 9 years subscriber.år = year
Solution:
Correct translation should be "9-måneders abonnent"Image showing the problem
https://imgur.com/a/NvA0Uvh2 votes -
Visual glitch in Hungarian friend list When you scroll down to the friend list, it says who they are watching. However, in the Hungarian translation it says: "A következőt nézi:", and there is the name afterwards. This is too long for the name to be displayed, so where the name should there is just "...". It's impossible to see otherwise who they are watching, so I recommend it to change it to "Őt nézi:".
2 votes -
Ez nem lenni 5let, ez hiba. A profil menüben Ez nem lenni 5let, ez hiba. A profil menüben hibásan lenni fordítva a Drops messzidzs.
Magyarul Droppok kéne lenni, hogy legyen, azaz hiánycicik egy PÉ betű.köszipuszi
2 votes -
Russian translation error on the app creation page When adding a new app at https://dev.twitch.tv/console/apps/create, the first field in Russian reads "Владелец", which translates to "Owner". In reality, this field is intended for the application name, and it reads just "Name" in English.
The correct translation would be "Название" ("Name"), or "Название приложения" ("Application name").
P.S. It's also impossible to change your language while on the dev.twitch.tv subdomain, and you have to navigate to the main site in order to change language.
2 votes -
German "Abonnenten" The german word "Abonnenten" is misspelled in the error message "Dieses Video können sich nur {x}-Abonennten ansehen."
2 votes -
Tradução incorreta na página de exibição do Canal, na área que exibe a transmissão mais recente A tradução da área que mostra a última transmissão realizada, na página do canal, está incorreta.
Exemplo: https://imgur.com/a/qkqtkE0
O "de" impede a presença do "há" no texto.
Sugestões de correção:
- "Confira essa transmissão de [categoria] de 4 dias atrás"; ou
- "Confira essa transmissão de [categoria], realizada há 4 dias"
1 vote -
Twitch verification sms wrong language (Dutch) Every single time when I'm on a new pc and I want to log into Twitch I need to receive a verification code to be able to log in. I'm from Belgium and I live in the Flemish-speaking (Dutch) part. This SMS however is always in French. The majority of the people speak Dutch in Belgium and everything else on Twitch is in either Dutch or English.
1 vote
- Don't see your idea?