If you are subscribed and located in the "Abo verlängern"/"Continue Sub" section, it says "freizsuchalten!", but it should be "freizuschalten!" instead.1 vote
There is a mistake in czech settings saying "Nedávno vysálané kategorie" instead of "Nedávno vysílané kategorie".1 vote
The current translation is intending bad in Swedish.
“Om oss” (About) literally means “About us”. Much better to have a neutral term like “Info”, “Information” or “Om kanalen” (about the channel).
Similarly “Planera” (Schedule) is the verb to schedule something or to plan. Whoever translated this had no context for where it would be used. It should be “Tablå” which is the term Swedish TV and radio uses when discussing their broad at times.1 vote
- Don't see your idea?