Translate Ideas and Comments
Choose language:
There was an error during translation

Localization

How it works:
  • Choose a relevant category for your idea and check to see if any other users have already submitted this suggestion before creating your own
  • Be clear with your suggestion, provide examples and solutions to the problem you are posing. Suggestions without actionable feedback may be closed without comment
  • Upvote existing ideas, as opposed to creating multiple similar requests
  • Be sure to share your suggestion with others to gain more support!
  • Note: Suggestions are not guarantees that we will take action on an idea. We will try our best to communicate why an idea may not work, but may not always be able to share that information.
  • Titles that are unclear or unnecessarily vulgar may be reworded to better reflect the request for ease of discovery


If you need help:
This forum is for ideas only. If you need help, please check out our help portal for tons of articles that may answer your questions. If you still need help, you can reach out to our support team in the help portal as well!

Appeals or commentary on suspension decisions, support requests, suggestions disparaging others, and non-constructive feedback will be closed without comment.




Localization

Categories

JUMP TO ANOTHER FORUM

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. "Unmodded" tag is translated as "Χωρίς εποπτεία", as you can see here https://www.twitch.tv/directory/all/tags/532af76e-eabd-451e-9709-cd1cc7653edb which means "without moderator/supervision" in the Greek language.

    However, on this page, https://www.twitch.tv/directory/all/tags is described as "For streams that feature gameplay from an unmodified version of a game".

    My suggestion is to change it from "Χωρίς εποπτεία" to "Χωρίς τροποποιήσεις", which means "without modifications".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. The green pill that says "SAVE" in the "Save by subscribing for logger" dialog.
    In Finnish version this is mistranslated as "TALLENNA" (as in "save file"). It should be "SÄÄSTÄ" (as in "save money")

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. A tradução da área que mostra a última transmissão realizada, na página do canal, está incorreta.

    Exemplo: https://imgur.com/a/qkqtkE0

    O "de" impede a presença do "há" no texto.

    Sugestões de correção:

    • "Confira essa transmissão de [categoria] de 4 dias atrás"; ou
    • "Confira essa transmissão de [categoria], realizada há 4 dias"
    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Every single time when I'm on a new pc and I want to log into Twitch I need to receive a verification code to be able to log in. I'm from Belgium and I live in the Flemish-speaking (Dutch) part. This SMS however is always in French. The majority of the people speak Dutch in Belgium and everything else on Twitch is in either Dutch or English.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. The message says "Det har vært gitt ut [number] gaveabonnement i kanalen!" This translates to "There has been given out [number] gift subscriptions in the channel!" This reads as if the number is the total for all users, not just the user currently gifting.

    I suggest changing it to ""De har gitt ut [number] gaveabonnement i kanalen!", translating to "They have given out [number] gift subscriptions in the channel!"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Most of Indonesians are cant speak / read English very well. To solve this problem, I want you to add Bahasa. That would help our community to grow up. Thank you.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Add Site-Wide Language Setting  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. When you extend a subscription somebody else gifted to you, you get the notification "abc verlängert sein Geschenkabo von xyz". Since there is no way to select pronouns anywhere on twitch and thus impossible to read "...verlängert IHR Geschenkabo...", it'd be nice to simply have "...verlängert DAS Geschenkabo...".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Why has Twitch Dev Removed "Persian" or "Farsi" from the language choices. How can we have that back? Feels slightly discriminatory.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Add Site-Wide Language Setting  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. • Wherever the word ‘Spórolj’ appears in the settings in Hungarian, it should be ‘Mentés’, because ‘Mentés’ is the right word for saving something which has been change — like a setting. (‘Spórolj’ means saving money.)

    • The word/expression ‘Legjobb pillanatok’ stands for best moments, but this button is for creating a highlight. Therefore the right word in Hungarian is ‘Kiemelés’. (The word ‘Kiemelés’ has already been in use on the Twitch platform for many years before.)

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. I found a translation error in the creator dash.
    When I edit my social media links the button for 'save' is translated to 'besparen' which means 'to save money' in Dutch. The correct translation here would be "Opslaan"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. The common tag 'no backseating' is translated as 'mondje dicht', which means little mouth closed, I have absolutely no clue what the person who made this translation was thinking, probably creative use of Google Translate. There is no Dutch equivalent for 'backseating' so it is used together with the Dutch word for no, which is 'geen': geen backseaten.

    The other one is that the category 'just chatting' is translated as 'gewoon chatten', even though Dutch people like me use 'chatten' to only mean typing in a chat. The word for chatting as in talking out loud in Dutch is praten.…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. When someone shares their subscription in chat, this is the message in Swedish:

    "(username) prenumenerade av Nivå 1De har prenumenerat i 20 månader, just nu har de 17 i rad!"

    Firstly, it should be "prenumererade" and "prenumererat" ("r" instead of "n").

    Secondly, "på Nivå 1" instead of "av" and there should be a full stop and space after.

    Fixed: "(username) prenumererade på Nivå 1. De har prenumererat i 20 månader, just nu har de 17 i rad!"

    This is just some examples, there are some more errors when gifting subscriptions.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Hello, i find some issues in RU localization in video page.

    Video counter in eng loc: "1,410 views" (As example)
    Video counter in ru loc: "не число просмотра" (Translate from russian "not view number")

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. plz change tag “브이튜버” to “버튜버” from korea.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. There's a spelling error in the danish version of "Show player." . It says "Vi afspiller." and it should say "Vis afspiller." - So just an 's' i missing.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. In the message "此影片包含在 Prime 中。只要訂購或觀賞及表示您同意我們的條款。由 Amazon.com Services LLC 販售", the word "及" should be "即".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Le pop up "Vous venez souvent ici ?" indique le bouton "Suivre", mais il est écrit de cliquer sur le bouton "S'abonner"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Wrong translate Thai Language

    • Email Notification when subscribe expired.

    Now, Email detail too confuse. It said cancelled myself channel !?

    originally not translate.

    Your subscription for CHANNELNAME Tier N - X Months Subscription is now cancelled.

    after april it translated to.

    คุณยกเลิกการสมัครสมาชิกของตัวเองสำเร็จแล้ว

    Please Change to

    คุณยกเลิกการสมัครสมาชิกของช่อง CHANNELNAME Tier N - X Months Subscription สำเร็จแล้ว

    Tier N = ระดับ N
    X Months Subscription = สมาชิก X เดือน

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. En la mayor parte de Latinoamérica, si alguien dice "antier" lo quedan mirando raro. Debería ser cambiado por "anteayer". No sé que estaba fumando el que sugirió usar "antier", pero se ve horrible y sólo me hace querer cambiar de lenguaje a Español de España o Inglés. Así mismo, "Seguiste a" no toma en cuenta el tiempo verbal de "Followed" y "Banear" es con una sola "n" desde hace mucho tiempo.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Заблокировав Nickname, вы:

    Запретите пользователю отправлять вам личные сообщения.
    Запретите пользователю ретранслировать вас.
    Запретите пользователю добавлять вас в друзья.
    Невозможность приобретать подарочные подписки для других пользователей вашего канала
    Перестанете видеть сообщения пользователя в чатах, которы не модерируете.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translation Error  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?