87 results found
-
Danish errors in translation Error in:
Antal
Svare (change to Svarer)
sørlige (change to særlige)
...and moreAdmin audit: removed offensive title to better reflect general issue
3 votes -
Correct the Norwegian translation for the "Disabled" tag The Norwegian translation for Disabled is incorrect. According to my Mod, the correct term is: Nedsatt funksjonsevne
3 votes -
Easier way to find portuguese streamers from portugal, and not Brasil. Hello,
I'm here to ask if it is possible to create a specific TAG for Portuguese (Portugal) people, since every time, I try to find streamers from my country, It feels really hard to do it, and this happens because Portuguese tag includes as well the Brazilian people, and to be honest, I understand that, since they are "Portuguese" and it only makes sense, but its doesn't separate the "2" languages.
My suggestion is, either create a TAG called "(TUGA) Portuguese slang for «Portuguese»" or maybe create a Brazilian TAG for their language, this will help for small streamers from…
3 votes -
BETTER ARABIC FONT FOR CHAT The current/default Arabic font for chat is horrific and an eyesore, please consider changing it.
anything else would look much better.
3 votes -
Add More broadcast languages So there are many broadcast languages already, but many are still not supported, especially the smaller ones like Slovenian, Croatian, Romanian, Macedonian, Lithuanian, Latvian and many more. I think that it's not really that important to add site translations as basically the whole world can go by english, but if you don't have the broadcast language option you're really killing the scene because it's hard to find your language and nobody even tries to stream because of that in unsupported languages...
3 votes -
Language used in e-mail is wrong You give us the option of choosing our language. Why do you use another language (not even English) when sending us an e-mail (billing, payment notice, etc.) ? Please use the language we chose or, if not possible, English).
2 votes -
Please add the Malay language as seperate to Bahasa Indonesia The Malaysian "Malay" language is very much different to Bahasa Indonesia, even though it has its similarities, are very much culturally and phonetically different that it could cause confusion if I were to label my streams as Bahasa Indonesia. Furthermore, Singaporean Malay also refer to their native language as "Malay", so I dont see why not adding the Malay language in the stream info setting.
Otherwise you could instead rename the "Bahasa Indonesia" tag as "Bahasa" instead of "Bahasa Indonesia" and basically combine them since the Malay language is also called "Bahasa Melayu" in its native language, but this is…
2 votes -
opposite meaning in vod publishing dialog When publishing a vod by hand in the stream manager tab a popup says "Dadurch wird es für die Öffentlichkeit unzugänglich", which means the exakt opposite of publishing something. If something is "unzugänglich" noone has access to it.
Seems to be a translation error.
2 votes -
Erro de escrita na tradução PT-BR Um pequeno erro de escrita na tradução PT-BR na mensagem do chat sobre emotes animados.
Está aparecendo a mensagem escrito: "Emotes animados podem ser DESBILITADOS nas configurações". A palavra correta seria Desabilitados.2 votes -
In Norwegian it says 9 years instead of 9 month sub length when you hover over it What's wrong:
Norwegian translation,
when you hover over a user that has been subbed for nine months it says "9-årsabonnent", which means 9 years subscriber.år = year
Solution:
Correct translation should be "9-måneders abonnent"Image showing the problem
https://imgur.com/a/NvA0Uvh2 votes -
fix the language selection on Community Guidelines page I'm in Guatemala right now and when I try to view the Community Guidelines page, it puts it automatically in Spanish. I click Idiomas at the top and choose English, it loads the page, but then immediately switches back to the Spanish version! The only way I can read the English page is in an incognito window.
I'm on Windows 10, Chrome.2 votes -
Ez nem lenni 5let, ez hiba. A profil menüben Ez nem lenni 5let, ez hiba. A profil menüben hibásan lenni fordítva a Drops messzidzs.
Magyarul Droppok kéne lenni, hogy legyen, azaz hiánycicik egy PÉ betű.köszipuszi
2 votes -
Russian translation error on the app creation page When adding a new app at https://dev.twitch.tv/console/apps/create, the first field in Russian reads "Владелец", which translates to "Owner". In reality, this field is intended for the application name, and it reads just "Name" in English.
The correct translation would be "Название" ("Name"), or "Название приложения" ("Application name").
P.S. It's also impossible to change your language while on the dev.twitch.tv subdomain, and you have to navigate to the main site in order to change language.
2 votesAdminAna (Admin, Twitch) responded
Hey there,
Sorry it's taken so long to get a response to this feedback. I appreciate you reporting this translation error in such detail. I have reported it to our localization team for review. Thank you!
-
Español Latinoamerica sugerencia He notado que en la descripcion del video donde pone la fecha del stream guardado, cuando es de hace dos dias pone: "antier". Entiendo que en mexico y algunas zonas esto significa"anteayer o antes de ayer. Mi sugerencia es que sea cambiado ya que en la mayoria de latinoamerica no decimos esa palabra que es de una zona especifica. y que sea Anteayer o antes de ayer.
2 votes -
It says "You can chat inside X seconds" in danish, instead of "You can chat in X seconds" In the danish translation of twitch the chat slow-mode notification is "Du kan chatte i X sekunder", and it has to be "Du kan chatte om X sekunder". It seems kinda weird to me...
1 vote -
For the german overview page under analysis the category sugestions are not high enough for german text I made screenshots to make clear what I mean. The first is the current state, for the seconds a adjusted the css so I could see the values that are hidden. https://imgur.com/a/rJrJ0sK
1 vote -
Añadir algoritmo de traducción automática en diferentes idiomas Creo que añadir un algoritmo de traducción automática en diferentes idiomas ayudaría a ciertas personas con discapacidad auditiva y a la vez a personas que no entienden algún idioma en concreto pero que pueda gustarles el tipo de contenido de otros creadores que no son de su idioma natal, añadiendo unos subtítulos que aunque a veces el algoritmo no sea exacto en su traducción por la pronunciación del creador, pero pueda facilitar el entendimiento en su mayoría. Ayudaría en bastantes casos y además facilitaría a todos los creadores de contenido a crecer su comunidad con personas que son de otros…
1 vote -
Translate "Love" as "Me encanta" in Castilian Spanish for Twitch reactions The currently "experimental" reactions feature ( https://help.twitch.tv/s/article/reactions?language=en_US ) translates the "Love" reaction as "Romántica" (Romance) in Castilian Spanish. This has really bad implications towards the streamer-viewer relationship. It should be translated as "Me encanta", meaning you are enjoying the stream a lot.
1 vote -
Emote and ads First of all, I’d like to remove the eye symbol emote, as you know, some people on twitch are Muslims, and in Islam, eye symbol is haram (not allowed in Islam basically) so I’d like you to remove it immediately, second of all, lower down the ads, people are getting like 5-10 ads these days, yeah it helps out the streamer but still
1 vote -
Change Spanish translation of phrase The Spanish translation for "While X is offline", at the main page, says "Mientras X está desconectado". This last word is masculine, making the phrase inaccurate for non-masculine streamers.
I think, in order to be more inclusive, the correct phrase should be something like "Mientras X no tiene conexión" or "Mientras X no está en directo", avoiding words that depend on the streamer's gender identity.
I didn't see this kind of mistake anywhere else, but I think this should be revised in general.1 vote
- Don't see your idea?