Japanese translation error.
In English there is a tag called "Latina"
This is incorrectly translated into ラティーナ県 in Japanese, which is a specific state inside of Italy. This should be translated into ラティーナ or らてIn English there is a tag called "Latina"
This is incorrectly translated into ラティーナ県 in Japanese, which is a specific state inside of Italy.
This should instead be translated into ラティーナ .
I have a feeling this is a mistake throughout multiple languages as there was an Italian speaker in my friend's stream who doesn't have anything to do with Italy.
I can't think of any reason other than the fact that this is mis-translated.
Hello! Thank you for letting us know about this translation error. Our team has been notified and a fix has been implemented.
Have a good day!
Hello, I'm a Japanese.
ラティーナ県, the Japanese tag for Latina, means Latina Prefecture, not Latina women. I checked the Japanese tag for Latino and it says ラテン系住民, which means (Latino) residents. 住民 (ju-min) in Japanese does not distinguish between genders, so it is also inappropriate for the meaning of Latino.
On the one hand, it is the name of the land, and on the other, it refers to the inhabitants. This sounds strange and Japanese people will not know what they are writing when they see these tags.
If you want to distinguish gender properly, Twitch tags should be translated Latina as ラテン系女性 and Latino as ラテン系男性.
ラティーナ in Japanese has another meaning, which is the name of a place in Madrid, Spain. Japanese who don't know the meaning of Latina may associate it with Spain.