Skip to content
Translate Ideas and Comments
Choose language:
There was an error during translation

Settings and activity

2 results found

  1. 188 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    DarkSide4Eva supported this idea  · 
    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Echofamily_off, tes commentaires sont d'une désolation sans exemple. Nous ne nous battons pas ici pour préserver le français au Québec ; nous voulons simplement une meilleure traduction pour un terme sur Twitch. Rien que ça! Qu'est-ce que cela change dans ta vie si "hype" devient "engouement" dans la version francophone de Twitch? Absolument rien, car tu dois de toute façon l'utiliser en anglais. J'ignore ce qui t'a fait perdre ton calme aujourd'hui, pour que tu te sentes obligé de venir déverser tes préjugés et ta haine contre les Québécois qui souhaitent que le Québec reste francophone, mais sérieusement, c'est pathétique et tellement immature de la part d'un adulte en 2024. Personne ici ne déteste l'anglais en passant. Si tu te crois investi dans une guerre sainte anti-traduction-francophone pour le Québec, vas-y, mais sache que ce n'est pas le bon endroit pour ça ici. Streame en anglais, deviens plus populaire et épargne-nous tes histoires et tes statistiques sur une langue "morte" qui sortent de nulle part. Merci, bonsoir!

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    echofamily_off, peu de gens ici partageront ton point de vue sur le français, soit que la langue est morte, que nous sommes des perdants et que si nous voulons devenir plus populaires en tant que streamer, cela doit se faire impérativement au détriment de la langue française, ce qui est faux. Pourquoi venir ici pour narguer les autres 15 mois après t'être excusé pour tes anciens commentaires? C'est bizarre comme façon d'agir. À quoi t'attendais-tu? Je te signale que la communauté francophone de Twitch ne se limite pas uniquement au Québec. De plus, jamais la quantité potentielle de followers n'a été un critère de choix pour la majorité des streamers francophones, car plusieurs aiment le français et d'autres ne maîtrisent pas l'anglais, voilà tout. Je ne pourrais jamais en vouloir à quelqu'un de vouloir s'exprimer dans sa langue natale si cela lui chante. Il y a moins de francophones en Amérique du Nord, c'est vrai, et puis après? Personne ne t'oblige à streamer en français si c'est ce que tu désires et c'est ton droit, mais ne viens pas dire aux autres streamers francophones que le français est mort, qu'ils sont des perdants et qu'ils devraient streamer en anglais, c'est ridicule et surtout inutile.

    doudlydamour, en tout respect pour toi, ton mari ainsi que ta famille, tu ne devrais pas venir ajouter de l'huile sur le feu en insultant les gens ici pour rien. Comme le dit l'expression, qui sème le vent, récolte la tempête, et c'est malheureusement ce qui arrive à ton mari avec ces récents commentaires anti-francophones dans un thread qui propose d'améliorer la version francophone de Twitch, et non de modifier la version anglophone qui est très bien. Nous ne sommes pas des anti-anglophones ici. Nous voulons uniquement une version francophone de meilleure qualité. C'est triste, mais la haine n'a pas été initiée par nous dans ce thread. Je crois que ton mari est suffisamment fort et responsable pour se défendre lui-même ici.

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Ben voyons, ne virons pas fou mon cher echogamesqctv! Je ne vois pas en quoi traduire adéquatement en français le terme, dans la VERSION FRANCOPHONE de Twitch (pas dans la version anglophone j'entends bien), serait un si grand problème pour quelques anciens mixers! On ne veut pas faire retirer le Hype Train, on veut juste améliorer la traduction francophone. « Patrimoine historique », il ne faut pas exagérer non plus... Il était mentionné dans le contrat que le niveau 5 du Hype Train serait modifié récemment, pour avoir un nombre illimité de niveaux à présent? Ce nouveau changement a dû te faire sourciller aussi!

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    veronickel : Tu peux cliquer sur le lien "Paramètres" près de la photo de ton avatar Twitch dans le coin supérieur droit de cette page, et tu décoches ensuite les options que tu ne veux pas dans les "Notifications par e-mail", dans la colonne bleue de gauche.

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Mon cher K1mikTV, le mot Hype en français, c'est un anglicisme familier. Après quoi, si vraiment il y a un contrat ou une entente entre d'anciens stremeurs Mixer et Twitch, bien que Twitch nous en informe en refusant tout bonnement la proposition de traduction de Laurent et tout sera dit. Nous n'en ferons pas tout un plat si un motif légal les empêche de le faire! C'est leur entreprise et ils feront bien ce qu'ils veulent. En attendant, il est tout à fait permis et légitime pour nous d'effectuer et d'appuyer cette demande à Twitch, sans pour autant se faire traiter d'hypocrites de votre part. Non seulement ce n'est pas tellement mature d'agir ainsi, mais c'est tout à fait contre-productif, car en fin de compte, ce ne sera pas vous ou nous qui devrons prendre une décision, mais bien Twitch. Vous avez droit à votre point de vue sur cette question de traduction. Nous avons aussi le nôtre et il diverge tout simplement du vôtre. Si des anglicismes partout ne vous dérangent pas dans une traduction francophone, c'est bien correct pour vous et je respecte cela. Pour ma part, j'aime qu'une traduction francophone soit en bon français, idéalement sans utiliser d'anglicisme pour rien. Voilà tout! :) Définition du mot Hype dans le Larousse (mot anglais) : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/hype/187961

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Je suis bien d’accord qu'en anglais, il ne faut pas modifier "Hype Train", mais dans sa version francophone, j'aimerais mieux "Train de l'engouement". Ils ont déjà traduit "Hype Train" en "Train de la Hype". Tant qu'à traduire le terme à moitié, aussi bien le traduire intégralement. Je ne peux pas croire que "Train de la Hype" soit une marque de commerce dans ce cas-ci, contrairement peut-être au terme anglophone "Hype Train". Nous avons une belle langue et il faut en être fier!

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Train de l'engouement, c'est super! :) Vive le français!

  2. 3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Ça, c'est ton point de vue sur cette situation, mon cher K1mikTV. J'ai aussi le mien sur cette question et il diverge tout simplement du tien. :) Si des anglicismes partout ne te dérangent pas dans une traduction francophone, c'est bien correct. Pour ma part, j'aime qu'une traduction francophone soit en français, idéalement sans utiliser d'anglicisme pour rien. Voilà tout! :)

    An error occurred while saving the comment
    DarkSide4Eva commented  · 

    Je suis bien d’accord qu'en anglais, il ne faut pas modifier "Hype Train", mais dans sa version francophone, j'aimerais mieux lire "Train de l'engouement". Ils ont déjà traduit "Hype Train" en "Train de la Hype". Tant qu'à traduire le terme à moitié, aussi bien le traduire intégralement. Je ne peux pas croire que "Train de la Hype" est une marque de commerce dans ce cas-ci, contrairement peut-être à "Hype Train". Nous avons une belle langue et il faut en être fier!